從老外的口頭禪記憶GRE詞匯
1. You bet.沒(méi)錯。
Bet是下賭注的意思,所以You bet.就是指,You can bet money on that. (你可以把錢(qián)壓在這上面),言下之意,就是說(shuō)這件事百分之百正確。
例如:-Is this the way to High Tower Museum? 這是往高塔博物館的路嗎?
-You bet. 一點(diǎn)也沒(méi)錯。
2. There you go.就這樣了。
There you go.是老外希望結束一段對話(huà)時(shí),很自然會(huì )脫口而出的一句話(huà),特別是在完成某項交易的時(shí)候。像是你去買(mǎi)一樣東西,當你付完錢(qián)之后店員會(huì )說(shuō),There you go.或That’sit.就表示交易已經(jīng)完成,你可以離開(kāi)了。
There you go.也常常用來(lái)鼓勵別人有好的表現,例如小寶寶開(kāi)始會(huì )說(shuō)話(huà)了, 你就可以說(shuō),There you go.來(lái)鼓勵他,我們也常在球場(chǎng)上聽(tīng)到教練對表現不錯的球員大叫,There you . Here you go.干的好。
Here you go.和There you go.聽(tīng)起來(lái)只有一字之差,所以很多人都會(huì )亂用,這二者倒底有什么區別呢?仔細來(lái)分,Here you go.指的是一件事情還在進(jìn)行之中,而There you go.則是事情已經(jīng)結束,例如店員正把你買(mǎi)的東西交付給你,他會(huì )說(shuō),Here you go.而不是There you go.反之,如果東西己經(jīng)到了你手上,則他會(huì )說(shuō)的是,There you go.此外,Here you go.和There you go.一樣,也有鼓勵別人的意思在里面。打棒球的時(shí)候每次有人大棒一揮,老外就會(huì )興奮地大叫Here you . Oh! My God!喔!我的老天!
老外在驚訝時(shí)很喜歡說(shuō),Oh! My goodness!或是Oh! My God!,相信這兩句話(huà)各位都不陌生,不過(guò)這都是跟宗教信仰有點(diǎn)關(guān)系的。如果你是無(wú)神論者,你可以學(xué)另一句,Oh! My!或是加強的用法,Oh! My! My!,都是非常驚訝的意思。
5. Oh! Boy!天啊!
這句話(huà)是不是對男生說(shuō)的呢?其實(shí)不是,你不論跟男生或女生都可以說(shuō),Oh! Boy!甚至你自己自言自語(yǔ)的時(shí)候也可以說(shuō),Oh! Boy!例如你一出門(mén),卻發(fā)現鑰匙忘在里面,這時(shí)候你最想說(shuō)的話(huà)就是,Oh! Boy! (天啊!)6. Holy cow!不會(huì )吧!(哇賽)!
Holy系列感嘆語(yǔ)有Holy cow!和Holy shit!兩個(gè),當然后者是不雅的,我們盡可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當于漢語(yǔ)里的”不會(huì )吧!“。
7. Kind of.是有那么一點(diǎn),(還好啦!)
Kind of和Sort of是用來(lái)表示有那么一點(diǎn)點(diǎn),但不是很強烈。
你喜歡面食嗎?
-Kind of/Sort of.
(還好啦! 有時(shí)候會(huì )看到kinda和sorta這兩個(gè)字,它們是kind of和sort of的簡(jiǎn)寫(xiě),例如,He is just kinda weird.
他有一點(diǎn)怪怪的。
8. The thing is, we need to talk.重點(diǎn)是,我們必須談?wù)劇?
在老外口中,thing就是代表“重點(diǎn)”的意思,相當于key point。
例如:
I really like that new house,but the thing is,how much is it?
我很喜歡那棟新房子,但重點(diǎn)是,要多少錢(qián)啊?
9. Duh.廢話(huà)。
很多人會(huì )把duh和bull (or bullshit)這兩個(gè)用法給搞混,其實(shí)duh是“廢話(huà)”的意思,而bull則表示“胡說(shuō)八道”。一般而言,duh指的是很顯而易見(jiàn)的事情,而bull 指的是完全錯誤的事情。例如,你問(wèn)一個(gè)瑞士人,Do you like chocolate? (你喜歡巧克力嗎?)那他可能就會(huì )跟你說(shuō),Duh!因為這種問(wèn)題太低能了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?可是你要是說(shuō),You must be very fat.(那你一定很胖。)他可能會(huì )說(shuō),That’s bull. (真是胡說(shuō)八道)因為愛(ài)吃巧克力的人也不一定就很胖啊。