艾克森國際翻譯 人事部三級口譯培訓課程
培訓對象:
希望通過(guò)*人事部三級口譯考試取得執業(yè)資格或技術(shù)職稱(chēng)的口譯愛(ài)好者?! ?
希望通過(guò)考證為就業(yè)創(chuàng )造更好條件的在校學(xué)子。
口譯綜合能力應試:
包括聽(tīng)寫(xiě)、聽(tīng)力完型、內容總結等考試內容課堂模擬,授課教師將著(zhù)重答題技巧的傳授
•口譯實(shí)務(wù)應試:
模擬實(shí)務(wù)考試常見(jiàn)題材,講解口譯難點(diǎn),拓展知識面,補充常見(jiàn)專(zhuān)業(yè)詞匯。
•口譯實(shí)戰技巧:
傳授口譯和高級口語(yǔ)表達技巧,專(zhuān)業(yè)口譯筆記訓練,大段實(shí)戰練習。
教學(xué)方式:課堂授課 + 小組練習
教學(xué)要求:
1.熟悉英漢雙語(yǔ)的典型特征和口譯的基本要求。
2.使學(xué)生熟悉一般題材如社區服務(wù)、經(jīng)貿會(huì )展、禮儀致辭的詞匯、句型和表達。
3.掌握口譯短時(shí)記憶的訓練方法,并能比較熟練地運用交傳的筆記技能。
4. 熟悉口譯的信息分析技能,能夠靈活運用常用的信息處理技巧。
5. 了解必要的外事活動(dòng)禮儀規范,熟悉社區口譯和會(huì )議口譯的程序和特點(diǎn)。
課程內容簡(jiǎn)介:
通過(guò)學(xué)習,使學(xué)生掌握并鞏固常用的口譯技能,包括積極地“聽(tīng)入”技能、信息分析、記憶與處理技能、筆記技能等。同時(shí),幫助學(xué)生熟悉社區口譯和會(huì )議口譯的基本環(huán)節和操作方法,并了解職業(yè)譯員的工作特點(diǎn)和職業(yè)發(fā)展。課程重在技能的傳授,訓練素材包括禮儀致辭、旅游參觀(guān)、經(jīng)貿合作和時(shí)政熱點(diǎn)等主要領(lǐng)域。
課程大綱
第1章 口譯入門(mén)
第2章 口譯技能:語(yǔ)言進(jìn)階
第3章 口譯技能:記憶力的訓練
第4章 口譯技能:筆記練習
第5章 口譯技能:信息處理方法:分流、合并與重組
第6章 口譯技能:信息的處理方法:闡釋與替代
第7章 口譯技能:口譯任務(wù)實(shí)訓
第8章 口譯技能:譯員的職業(yè)發(fā)展
1:聽(tīng)辨(聽(tīng)譯)
2:筆記法訓練及數字口譯講解
3:視譯(中英語(yǔ)言文化差異對比講解)
4:英譯漢技巧講解及訓練
5:漢譯英技巧講解及訓練