上海海博教育:解決韓國學(xué)歷學(xué)位證書(shū)認證有關(guān)文件可以自己翻譯嗎問(wèn)題。
最近幾年韓國在*產(chǎn)生了很大的影響。對于韓國的了解想必大家都能說(shuō)出個(gè)一二來(lái),比如:韓國的美食、服飾、化妝品等。當然大家肯定還會(huì )想到韓劇,韓劇迷倒了多少少男少女??!近幾年到韓國留學(xué)的人數也在不斷增加。在韓國取得學(xué)歷學(xué)位回國后進(jìn)行認證時(shí),有些留學(xué)生自己對學(xué)歷學(xué)位證書(shū)進(jìn)行翻譯??墒?,這樣真的可以嗎?
在認證材料中,有一項:需認證的國外證書(shū)和成績(jì)單或研究證明的中文翻譯件原件。很多留學(xué)生朋友想當然的認為,自己英語(yǔ)實(shí)力不錯,自己翻譯還節省了一些時(shí)間。
然而,這是不符合教育部規定的。教育部留學(xué)服務(wù)中心有明確的規定:需認證的國外證書(shū)和成績(jì)單或研究證明的中文翻譯件須經(jīng)正規翻譯機構(公司)進(jìn)行翻譯,個(gè)人翻譯無(wú)效,否則,將被視為無(wú)效,從而影響學(xué)歷學(xué)位的認證。曾經(jīng)有位留學(xué)生對畢業(yè)證書(shū)、學(xué)位證書(shū)和成績(jì)單進(jìn)行翻譯,材料送到教育部初審,被退回來(lái)要求重新翻譯,被告知,需要由正規的翻譯公司進(jìn)行翻譯才有效,這樣不僅影響了學(xué)歷學(xué)位認證的申請進(jìn)程,還浪費了大量的時(shí)間。
所以,留學(xué)生在申請學(xué)歷學(xué)位認證準備材料時(shí),證書(shū)和成績(jì)單要由正規的翻譯機構翻譯,也可以通過(guò)教育部留學(xué)服務(wù)中心的翻譯機構翻譯。
學(xué)歷學(xué)位的認證過(guò)程很?chē)栏?,其中對認證材料的要求更為嚴格,不可以自己對其進(jìn)行修改或是翻譯。