無(wú)錫德語(yǔ)翻譯去哪里找?無(wú)錫新支點(diǎn)幫您尋
新支點(diǎn)翻譯提供專(zhuān)業(yè)的中文翻譯德文服務(wù),包括中譯德,中德互譯,涉及的領(lǐng)域有公司章程、目錄手冊、協(xié)議合同、技術(shù)文件、財務(wù)報告、標書(shū)、電子、電器、教育培訓、機械、化工、網(wǎng)站、科技、金融等中文翻譯成德語(yǔ). 新支點(diǎn)翻譯憑借多年的翻譯經(jīng)驗,建立了嚴格的質(zhì)量控制體系、規范化的操作流程和標準的審核制度,為客戶(hù)創(chuàng )造利益*化。公司多年來(lái)培養了一批優(yōu)質(zhì) 高效的德語(yǔ)翻譯員,專(zhuān)業(yè)知識扎實(shí),了解德國*風(fēng)俗文化,翻譯經(jīng)驗豐富,且工作認真負責,為廣大客戶(hù)提供滿(mǎn)意的德語(yǔ)翻譯服務(wù)。
德語(yǔ)的詞按語(yǔ)法功能分為10類(lèi):冠詞、名詞、代詞、形容詞、數詞、動(dòng)詞、連詞、介詞、副詞、感嘆詞。前六類(lèi)有詞形變化,稱(chēng)為可變詞類(lèi);后四類(lèi)無(wú)詞形變化,稱(chēng)為不變詞類(lèi)。德語(yǔ)中的名詞*個(gè)字母必須大寫(xiě)。這個(gè)規則也是從馬丁·路德(Martin Luther)開(kāi)始的。尤其在使用動(dòng)名詞時(shí)這個(gè)規則往往導致錯誤,因此90年代時(shí)討論修改正字法時(shí)有人提出廢除這個(gè)規則。雖然這個(gè)建議得到一些*的語(yǔ)言學(xué)家和一些有權威的報紙和電視節目的支持,它受到大多數人反對,因此沒(méi)有被采納。動(dòng)詞的變位包括人稱(chēng)、數、時(shí):包括現在時(shí)(praesens)、過(guò)去時(shí)(Praeterium)、將來(lái)時(shí)(Futur I)、現在完成時(shí)(Perfekt)、過(guò)去完成時(shí)(Plusuamperfekt)和將來(lái)完成時(shí)(Futur II)、語(yǔ)態(tài)(主動(dòng)語(yǔ)態(tài)、被動(dòng)語(yǔ)態(tài))、語(yǔ)式(直陳式、命令式、虛擬式)的變化。
新支點(diǎn)翻譯處事態(tài)度:誠信、細心、務(wù)實(shí)、多贏(yíng)、客觀(guān)。
新支點(diǎn)翻譯用人原則:寧缺毋濫,培訓考核合格后方可上崗。
新支點(diǎn)翻譯質(zhì)量承諾:提供專(zhuān)業(yè)、高端翻譯服務(wù),零投訴,滿(mǎn)意后付費,質(zhì)量*,終身質(zhì)保。
新支點(diǎn)翻譯工作追求:質(zhì)量*、信譽(yù)至上、準時(shí)交付、提供優(yōu)質(zhì)、高效的服務(wù)是我們的宗旨。
《《如果你想成為優(yōu)秀的翻譯專(zhuān)員或者需要業(yè)務(wù)上幫您翻譯的專(zhuān)員都可以與我們聯(lián)系!》》
【關(guān)注微信回復“姓名+電話(huà)”即可獲得一個(gè)月免費試聽(tīng)】
新支點(diǎn)當月優(yōu)惠季:當天報名,*權限6折,冷酷到底,無(wú)節操,無(wú)底線(xiàn)。
翻譯語(yǔ)種:英、韓、日、法、德、西、俄、意、葡、泰、粵、阿拉伯、對外漢語(yǔ)
地址:無(wú)錫人民中路123號摩天360大廈17樓