“地溝油”比較精準的翻譯是illegally recycled waste cooking oil(這個(gè)翻譯來(lái)自于大山),也即“非法回收的廢棄食用油”。這個(gè)翻譯的結構相對比較復雜,現分析如下:
1. illegally在這里作副詞修飾recycled,意思為“非法地”;
2. recycled是過(guò)去分詞,表示被動(dòng),因為地溝油“被回收”;
3. waste是形容詞,意思為“無(wú)用而可丟棄的”;
4. cooking oil的意思為“用來(lái)做飯的油”。
大山是加拿大人,母語(yǔ)是英語(yǔ)且精通漢語(yǔ),在*是非常著(zhù)名的相聲演員和主持人。因此,由他寫(xiě)的有關(guān)英漢互譯的的內容很有參考價(jià)值。以下內容摘自大山的微博,供大家參考:
在我們熟知的生活英語(yǔ),學(xué)術(shù)英語(yǔ)之外,商務(wù)英語(yǔ)是現代外資企業(yè)及中外合資企業(yè)中,最重要的交流工具,在談判、交際等商務(wù)活動(dòng)中,商務(wù)英語(yǔ)更顯重要!商務(wù)英語(yǔ)的掌握水平對個(gè)人的職業(yè)生涯及企業(yè)的生存有著(zhù)深遠的影響!
學(xué)習內容:
該課程通過(guò)模擬真實(shí)的商務(wù)環(huán)境進(jìn)行演練,聽(tīng)力、閱讀、公文書(shū)寫(xiě)、實(shí)戰演練并重,通過(guò)情景對話(huà)、個(gè)人演講、小組討論、短劇表演、辯論、翻譯、影視賞析等教學(xué)手段,不僅教會(huì )學(xué)員地道實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ),更結合大量的實(shí)際商務(wù)工作實(shí)例,讓學(xué)員充分了解國際商務(wù)禮儀、商務(wù)流程及中西方文化異同,在掌握商務(wù)英語(yǔ)的同時(shí)也進(jìn)一步了解國際商務(wù)工作,熟悉國際商務(wù)思維。
【地溝油】直譯:gutter oil——沒(méi)有點(diǎn)明實(shí)質(zhì),恐怕還得解釋。*日報翻譯成:swill-cooked dirty oil泔水里燒過(guò)的臟油——有些費解。紐約時(shí)報的翻譯:recycled cooking oil回收的食用油——聽(tīng)起來(lái)還挺環(huán)保,貌似該大力提倡。我的解釋:illegally recycled waste cooking oil 非法回收的廢棄食用油。