作了很多聽(tīng)力訓練后,你會(huì )自然而然地知道一句話(huà)大概在什么情況下要用什么語(yǔ)調,在這時(shí)你進(jìn)行大量的說(shuō)的訓練才會(huì )更有效。本來(lái)自己是會(huì )說(shuō)韓語(yǔ)的,可一到韓國卻開(kāi)不了口了,這樣給自己帶來(lái)很多的不便。小編提醒大家,去韓國留學(xué)大家一定要大膽的說(shuō)出韓語(yǔ),才能提升自己的韓語(yǔ)水平。
去韓國留學(xué)無(wú)論是去語(yǔ)言學(xué)校還是韓國*都要首先克服語(yǔ)言的障礙,只有克服了語(yǔ)言障礙大家的學(xué)習和生活才能更加便利。但對于大部分到達韓國的學(xué)生來(lái)說(shuō)。
首先,說(shuō)韓語(yǔ)必須要發(fā)音準,而往往初學(xué)者的耳朵對這門(mén)全新的語(yǔ)言來(lái)說(shuō)靈敏度是不夠的。不可能真的聽(tīng)得很準,需要一段時(shí)間的訓練,才能真正聽(tīng)準每個(gè)音。說(shuō)和寫(xiě)要不斷提高,需要繼續不斷地積累。比如:對近義詞的辯析,對單詞搭配的判斷(比如說(shuō)什么動(dòng)詞配什么賓語(yǔ))等等,不斷地完善自已表達的準確性。研究得越多,表達也會(huì )越準確。
第二,原因同上,耳朵的靈敏度不夠。在這種情況下,哪怕每天高聲朗讀,學(xué)來(lái)的也只會(huì )是朗讀式的口語(yǔ)。說(shuō)必須要語(yǔ)調準。不可能開(kāi)始就知道每一句話(huà)的調要怎么發(fā),就算是課本上的調也不一定準,哪怕拼命去模仿,也模仿不像。說(shuō)和寫(xiě)從內容上來(lái)說(shuō)是很相似的,只是口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)有一定的區別。要說(shuō)得好和寫(xiě)得好,還必須多研究韓語(yǔ)句子的組成規律。為什么要表達這個(gè)中文意思時(shí),要用這個(gè)詞,要用這種形式來(lái)表達-這些都是需要經(jīng)常去思考,總結的。