有些同學(xué)說(shuō),好不容易考過(guò)了TOPIK6級,拿到證書(shū)后感覺(jué)一下子失去了學(xué)習的方向,不知道要怎么繼續學(xué)習韓語(yǔ)。今天小編就來(lái)為你解答一下這個(gè)甜蜜的小煩惱。
提高聽(tīng)力水平
01
利用TOPIK聽(tīng)力真題聽(tīng)力考試可以主要選取31-50題的材料,這一部分音頻比較符合韓國人的說(shuō)話(huà)速度。因為是練習過(guò)的資料,所以會(huì )比較熟悉,在學(xué)習的過(guò)程中,一、遍可以先聽(tīng)、理解大意,第二遍就邊播放邊進(jìn)行同步的跟讀。
02
堅持收聽(tīng)韓語(yǔ)新聞學(xué)習韓語(yǔ)的都知道韓國人說(shuō)話(huà)有時(shí)會(huì )帶些方言口音,因此會(huì )干擾自己的聽(tīng)力效果,可以針對這一問(wèn)題進(jìn)行兩大訓練:練習標準韓語(yǔ) 多聽(tīng)方言。
提高口語(yǔ)水平
01
復習敬語(yǔ)體系不管你是打算出國留學(xué)還是找工作,在與人打交道的時(shí)候口語(yǔ)能力都能直接反應你的韓語(yǔ)水平。

02
練習生活口語(yǔ)模擬你可能碰到的各種生活場(chǎng)景,讓你提前感受一下留學(xué)或出國時(shí)會(huì )遇到某些情景,展開(kāi)豐富的話(huà)題。
提高翻譯水平
01
鞏固基礎(翻譯 專(zhuān)業(yè))翻譯:掌握TOPIK6級是翻譯的基礎,翻譯是需要進(jìn)行大量的積累與實(shí)踐的,沒(méi)有接觸過(guò)翻譯的同學(xué)可以看看《中韓翻譯教程》這本書(shū),講解了中韓、韓中翻譯的翻譯技巧,以及在具體場(chǎng)合該如何翻譯,如致辭、展會(huì )等等。
02
訓練口語(yǔ)口譯不同于筆譯,對于口語(yǔ)是有一定要求的,所以要加強口語(yǔ)練習。
學(xué)習其他語(yǔ)言
01
日語(yǔ)學(xué)習:現在韓語(yǔ)的人在不斷增加,怎樣才能讓自己在韓語(yǔ)好的基礎上比別人更勝一籌呢?答案就是:再學(xué)一門(mén)語(yǔ)言。日語(yǔ)和韓語(yǔ)有很多相似的地方,所以學(xué)會(huì )了韓語(yǔ)再學(xué)日語(yǔ)就簡(jiǎn)單多了。
02
英語(yǔ)學(xué)習:不管學(xué)習什么語(yǔ)言,英語(yǔ)都是基本的外語(yǔ),去企業(yè)需要用到英語(yǔ),出國留學(xué)也少不了這門(mén)用語(yǔ)言??歼^(guò)了TOPIK6級,再來(lái)補補你的英語(yǔ)口語(yǔ)吧。