考研經(jīng)驗 |提高翻譯能力,高質(zhì)量在于你輸入的文本和你目標需求的匹配度高。比如你想積累的是文學(xué)翻譯的詞,比較正式、文氣、優(yōu)雅,但你卻通過(guò)看美劇和脫口秀積累了大量生活中的口語(yǔ)和俚語(yǔ),結果肯定差強人意。所以每次在學(xué)習一篇文章的表達時(shí)一定要先清楚這篇文章的行文風(fēng)格和應用領(lǐng)域。 有語(yǔ)境是指你積累的表達必須放在一篇文章或表達環(huán)境的語(yǔ)境中,因此我不建議直接背單詞和表達,而建議背句子,而且這個(gè)句子要有前因后果,能在腦中浮現畫(huà)面。 可能有些同學(xué)會(huì )想,說(shuō)了半天,不就是要我去背嗎?等等,輸入不等于死記硬背。遇到一個(gè)好的表達,在記下來(lái)之前,還要在語(yǔ)料庫里搜一搜其它例句。語(yǔ)義是不是和這句相似?還是這一句是特殊情況?還有沒(méi)有類(lèi)似的表達或其它延伸?多讀幾個(gè)之后,你就能對它的應用有比較深的了解,也有助于記憶。