什么是雅思寫(xiě)作雷同問(wèn)題以及怎樣避免它為你帶來(lái)在雅思寫(xiě)作中,學(xué)生常常犯的一個(gè)錯誤——過(guò)度套用模板致使每篇文章看起來(lái)都差不多的這個(gè)問(wèn)題的解決辦法。雅思寫(xiě)作是雅思 4 個(gè)科目中的難點(diǎn),這不僅考驗我們這些英語(yǔ)不是母語(yǔ)的同學(xué)的英語(yǔ)寫(xiě)作水平,也是對于話(huà)題分解立論闡述等的邏輯思維的考驗。 雅思寫(xiě)作雷同問(wèn)題指的是什么 ?雅思作文常常會(huì )出現這樣的開(kāi)頭:"In contemporary society, …… ",并同時(shí)會(huì )有 some people say … while others still argue 這樣的句型。如果一篇作文的開(kāi)頭,只需改幾個(gè)字,即可復制另一篇文章。此外,很多屠鴨摯友均是如此開(kāi)頭,寫(xiě)作主講老師建議廣大考生盡快取消這種無(wú)用模板的使用。 脫離模板,這個(gè)要求一經(jīng)提出。學(xué)生肯定會(huì )質(zhì)疑:沒(méi)有了模板,我們該怎樣寫(xiě)作文呢 ? 老師認為,簡(jiǎn)單的方法是在文章開(kāi)頭以一個(gè)簡(jiǎn)單的 Case 談起。從而取代以往‘宏觀(guān)’的概念性框架。 例如 In contemporary society, with the widespread of commercials, the issue relating to advertisements is a heated debate. 這樣的宏觀(guān)開(kāi)頭是否可以寫(xiě)為一個(gè)微觀(guān)的開(kāi)頭,Commercials in our contemporary society are flooded with our everyday life for example, we can see them on the walls of toilets. 同樣為模板,但模版的模式改變了,這樣就可以解決學(xué)生中的模版雷同并且套用的問(wèn)題。 同樣, 在文章的 body 段落,不管是有 2 段還是 3 段作為文章的主體段落,我們依然會(huì )很清晰的觀(guān)察到相同模版使用的重復性在不同的學(xué)生間。 例如‘ There is no denying that spending a year on work or travel before attending universities has positive impact on development of young people. Obviously, it expands students ‘ outlook. ’ 我們會(huì )觀(guān)察到,太多的宏觀(guān)材料出現在了文章的 Topic sentence, 比如說(shuō) there is no denying 觀(guān)點(diǎn)句, A is an indispensable part of B ‘等句式出現在文章的開(kāi)頭部分。 長(cháng)此以往,‘模版’真的就成為了考官不停的減分的一個(gè)直接證據。與其讓考官可以很容易的減分,烤鴨還不如去從相對細節的模式作為文章的主體段落的開(kāi)頭,把很‘宏觀(guān)’的內容變的相對‘微觀(guān)’,這樣文章還是可以套用模版,但是文章的分數卻相對提高。 總而言之,老師認為:模版有其自身存在的價(jià)值,不能拋棄。這是因為 freestyle 的作文模式太過(guò)于冒險,特別是對于追求 5.5 分即可的學(xué)生。但是烤鴨們需要對于模版進(jìn)行理解,進(jìn)而變形。就像考官所講一樣:把模版融入作文中去,不要讓模版自己的發(fā)揮。否則模版會(huì )成為我們得到 6 分,7 分,或者更高的一個(gè)‘攔路虎’。 怎樣避免雅思寫(xiě)作雷同問(wèn)題 ?雅思寫(xiě)作屬于雅思考生的搭建經(jīng)歷,寫(xiě)作的邏輯就如框架一樣的關(guān)鍵,但利用什么對框架做填充是一樣不可以忽視的重要問(wèn)題。有關(guān)這一點(diǎn),大部分雅思考生利用雅思寫(xiě)作模板對此問(wèn)題解決,不過(guò),所謂的雅思寫(xiě)作模板,如果考生們用不好,就會(huì )顯得雷同和呆板。 大部分考生當雅思寫(xiě)作時(shí)或多或少都會(huì )有此問(wèn)題出現,有了邏輯,搭好了框架,但是不能用英語(yǔ)表達出來(lái),于是就出現茶壺里煮餃子——倒不出來(lái)的尷尬狀況。其實(shí)這都是因為英語(yǔ)基礎沒(méi)打好,對句式結構和詞的用法掌握的不夠到位。對很多考生來(lái)說(shuō),寫(xiě)作實(shí)際上是個(gè)翻譯過(guò)程,如何把思想中的中文轉化成現實(shí)中的英文是基礎寫(xiě)作關(guān)心的問(wèn)題,也是學(xué)生們首要應該解決的問(wèn)題。學(xué)生們只有把高質(zhì)量的基礎磚瓦填充到精心設計的邏輯框架中,才能搭建成終的作文。 例如,在寫(xiě)作的過(guò)程中,考生們經(jīng)常會(huì )在腦中形成這樣的句式:" 大多數人認為父母是孩子好的老師 "。當把這樣的句式轉化為英文時(shí),多數考生們會(huì )機械地翻譯成:Most people think parents are the best teachers for the children. 從語(yǔ)法角度來(lái)看,這個(gè)翻譯并沒(méi)什么錯誤。但是這個(gè)句子的質(zhì)量并不能達到考試的要求,因為這只是一個(gè)主 謂 賓語(yǔ)從句的簡(jiǎn)單結構。背過(guò)所謂模板句式的考生可能把上述的句式翻譯為:Most people hold the view that parents are the best teachers for their children. 這么寫(xiě)的目的是什么 ? 即經(jīng)過(guò)基礎的寫(xiě)作訓練后,同學(xué)們就會(huì )了解這是一個(gè)主 謂 賓 同位語(yǔ)從句的表達。知其所以然以后,再也不用背所謂的模板,考生們也能寫(xiě)出相對復雜的句式了,從而提高了句子的質(zhì)量。