想要青少年打好日語(yǔ)基礎就得以基礎為本,基礎為先,在有效的學(xué)習方式方法指導下,在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、功能、話(huà)題等語(yǔ)言知識范疇方面花大功夫,下大力氣,以達到量的積累。即使掌握了行之有效的學(xué)習方式和方法,也要重復千遍、萬(wàn)遍,要明確功夫和方法之間的辯證關(guān)系。不要怕重復,重復是正常的。要多重復,沒(méi)有重復,熟能生巧的技能就無(wú)從產(chǎn)生,沒(méi)有溫故也就無(wú)從有對新的獲知,這也是一個(gè)從量到質(zhì)的轉變與飛躍的必經(jīng)之路。 語(yǔ)言學(xué)習,聽(tīng)說(shuō)從教育心理學(xué)的角度看,青少年打好日語(yǔ)基礎學(xué)習的方式可分為接受和發(fā)現兩種。聽(tīng)、讀是接受的過(guò)程,說(shuō)、寫(xiě)是發(fā)現的過(guò)程。如果是一個(gè)初學(xué)者,先得掌握基本的詞匯,練習一個(gè)一個(gè)的音標發(fā)音,記憶一個(gè)一個(gè)的單詞和句子,朗讀和背誦一篇又一篇的短文,同時(shí),將上述所學(xué)到的語(yǔ)言要素進(jìn)行聽(tīng)力練習,要仔細認真地聽(tīng),仔細認真地辨別,不放過(guò)一個(gè)感覺(jué)模糊的音標、單詞,辨別清楚句子里的每個(gè)單詞,并熟練朗讀和流利背誦文章的內容,來(lái)回反復,不怕重復,直至全部弄懂。無(wú)論在學(xué)校學(xué)習日文,還是自學(xué)日文,這種打基礎階段學(xué)習方法和功夫的磨練,對今后的攀高是大有裨益的。 青少年打好日語(yǔ)基礎寫(xiě)作屬于創(chuàng )造能力的發(fā)揮青少年打好日語(yǔ)基礎寫(xiě)作與中文寫(xiě)作一樣,一般的議論文寫(xiě)作分為3個(gè)階段,即打腹稿、草擬和修改。其寫(xiě)作模式就是圍繞一個(gè)中心思想來(lái)回反復闡述。一篇結構好的文章,應該分開(kāi)頭、中間和結尾3大部分。在開(kāi)頭段說(shuō)明自己的觀(guān)點(diǎn),在中間部分說(shuō)出支持自己觀(guān)點(diǎn)的理由,得出結論。此寫(xiě)述有力、結構清楚,是通常約定俗成寫(xiě)法。常見(jiàn)寫(xiě)法的結構為5段輪式結構:第1段,提出觀(guān)點(diǎn);第2段,理由段1;第3段,理由段2;第4段,理由段3;第5段,讓步段;第 段,結尾段,得結論。如同口語(yǔ)訓練,在開(kāi)頭段的3個(gè)部分:引題,說(shuō)出自己的觀(guān)點(diǎn),引起下文,以及各理由段主題句前的連接詞,讓步段段首的連接詞,結尾段都有一些固定的句式應注意歸納總結。翻譯是青少年打好日語(yǔ)基礎語(yǔ)言學(xué)習和應用的重點(diǎn)。 無(wú)論是漢譯英,還是英譯漢,都需要極其審慎細致的學(xué)習態(tài)度。應通過(guò)精讀課打下堅實(shí)的基礎,將翻譯理論以及翻譯技巧應用到翻譯實(shí)踐中。在翻譯實(shí)踐中,依據兩種語(yǔ)言共同特點(diǎn)與不同特點(diǎn),無(wú)論詞或句點(diǎn),采用對應形式,應對應翻譯,即回譯方式,或遵循靈活的翻譯方式去翻譯。任何事物都有其靈活性,翻譯語(yǔ)言更是如此,依據特定的語(yǔ)境,應用不同的翻譯技巧,采取靈活掌握方法,視其表達效果而定。傳統翻譯講究“信、達、雅”,而其中“雅”就是講求語(yǔ)言的審美效果;“雅”就是追求語(yǔ)言的表達效果;“雅”就是為你提供了大膽發(fā)揮、靈活掌握的空間,同樣一句話(huà),可以有不同的譯法,反復推敲、對比、修改,取其上乘。不要被繁復的理論或技巧束縛了手腳。翻譯的好壞,取決于兩種語(yǔ)言掌握的程度,如果兩種語(yǔ)言學(xué)好了,翻譯起來(lái)則得心應手,游刃有余。