今天小編為大家帶來(lái)一些俏皮的俄語(yǔ)格言,一起來(lái)看看吧。
Сильный лишь тот, кто не боится своей слабости. 只有不怕自己弱點(diǎn)的人才是強者。
Если вы работаете головой, не забывайте одевать каску. 如果用腦袋來(lái)工作,不要忘記戴頭盔。
Завтра отложи на послезавтра то, что вчера отложил на сегодня.明天拖到后天的事情,正是昨天拖到今天的事情。
Другой человек - другая Вселенная.不同的人是不同的世界。
Человек, не имеющий ни одного недостатка, имеет только один этот недостаток!一個(gè)沒(méi)有任何不足的人,不足之處便只此一個(gè)。
Когда ты злишься сам, постарайся не злить других. 當你自己生氣的時(shí)候,要努力做到不遷怒于別人。
Если ты мне не простишь, я тебе этого не прощу!如果你不原諒我的話(huà),那么我不會(huì )原諒你這一點(diǎn)的。
Покой это жизнь, суета - это смерть, несмотря на то, что с этим невозможно согласиться. 安閑是生,奔忙是死,盡管如此,但是沒(méi)人贊同。
Хозяйкам на заметку: ваши стаканы будут выглядеть чище, если их иногда мыть еще и снаружи!要在意見(jiàn)薄上給老板娘寫(xiě):偶而地也從外面擦擦你的杯子的話(huà),那么它們看起來(lái)會(huì )更干凈。
ЭГОИСТ - человек, который думает о себе больше, чем обо мне. 利己者就是想到自己比想到我多的人。
Никогда не говори "никогда". Может быть, говори "может быть". 永遠不要說(shuō)“永遠不要”。也許你該說(shuō)“也許”。

Любить надо многих... но заниматься любовью следует с кем-то одним.愛(ài)可以廣泛一些……但是做愛(ài)還是要遵循就和某一個(gè)人。
Откуда бы ни дул ветер, он всегда дует на тебя. 不管風(fēng)是從什么方向吹來(lái)的,它總吹向你。
Совсем не обязательно быть умным человеком!完全不必要成為一個(gè)聰明的人。
То, что в голове, важнее того, что на голове.頭里的東西比頭上的東西更貴重。
Глупость - это навсегда, ум - это скоро проходит.愚蠢是長(cháng)期的,智慧是暫時(shí)的。(糊涂一世,聰明一時(shí))
Чтобы понять другого человека, надо им быть.要想理解別人,應當成為他。
СЕКС - один из немногих способов соединять приятное с полезным.性是少有的一項能將快樂(lè )與有利結合在一起的辦法。
Объяснять нужно настолько подробно, чтобы больше никогда не захотелось спрашивать. 解釋?xiě)斪銐蛟敿?,以便今后永遠不會(huì )再有人想問(wèn)。
Даром и кобыла не лягнет.馬不會(huì )白尥蹶子。
СЧАСТЬЕ - это мотылек, летящий на огонь.幸福就是投向燈火的飛蛾。
Из каждого правила существуют исключения, и из этого - тоже.每條規則都有例外,而這一條,也一樣。
ЧУВСТВО ЮМОРА - способность посмеяться над собой.幽默感是一種自嘲的的本領(lǐng)。
Если во время спора вы не знаете, что ответить оппоненту, то скажите: "Я пошутил". 如果爭論之時(shí)您不知如何去反駁對手的時(shí)候,那么請說(shuō):“我開(kāi)了個(gè)玩笑”。
Вчера я спорил с одним дураком и понял, что только дурак спорит с дураком.昨天我和一個(gè)傻瓜吵了一架后明白了一個(gè)道理:只有傻瓜才和傻瓜吵架。
СУПРУГ, СУПРУГА - горькая половинка.夫和婦都是雙方中不幸的一方。
Преодолей нерешительность в хвастовстве!吹牛之時(shí)要克服掉猶豫。