天才教育網(wǎng)合作機構 > 培訓機構 >

                                                                                        天才領(lǐng)路者

                                                                                        歡迎您!
                                                                                        朋友圈

                                                                                        400-850-8622

                                                                                        全國統一學(xué)習專(zhuān)線(xiàn) 9:00-21:00

                                                                                        位置:培訓問(wèn)答 > 日語(yǔ)中那些漢字什么意思---日語(yǔ)學(xué)習經(jīng)驗

                                                                                        日語(yǔ)中那些漢字什么意思---日語(yǔ)學(xué)習經(jīng)驗

                                                                                        日期:2019-09-19 14:52:34     瀏覽:335    來(lái)源:天才領(lǐng)路者
                                                                                        核心提示: 不管是學(xué)習日語(yǔ),還是其他外語(yǔ),背單詞都是一件非常痛苦的事情!學(xué)習日語(yǔ)的小伙伴們可能都因為單詞而苦惱過(guò)吧?死記硬背太無(wú)趣,日常生活用不到……簡(jiǎn)直降低我們學(xué)習的樂(lè )趣!日語(yǔ)學(xué)習中大家經(jīng)常遇到的問(wèn)題:日語(yǔ)中的漢語(yǔ)詞含義和我們一般

                                                                                          不管是學(xué)習日語(yǔ),還是其他外語(yǔ),背單詞都是一件非常痛苦的事情!學(xué)習日語(yǔ)的小伙伴們可能都因為單詞而苦惱過(guò)吧?死記硬背太無(wú)趣,日常生活用不到……簡(jiǎn)直降低我們學(xué)習的樂(lè )趣!日語(yǔ)學(xué)習中大家經(jīng)常遇到的問(wèn)題:日語(yǔ)中的漢語(yǔ)詞含義和我們一般的理解相去甚遠!這就導致了剛剛學(xué)習日語(yǔ)的小伙伴經(jīng)常遇到這樣那樣的尷尬問(wèn)題,乍一看,這是不是一個(gè)很有“愛(ài)”的詞?在中文中我們當然知道這是丈夫和妻子互相稱(chēng)呼用的詞,而在日語(yǔ)當中就完全不能用在夫妻之間,而是用在愛(ài)情中的第三者身上!日語(yǔ)中漢字寫(xiě)作愛(ài)人(あいじん),就是我們通常說(shuō)的婚外戀人,學(xué)名小三。
                                                                                          注:婚外戀人,小三
                                                                                          例:
                                                                                          A:あの人愛(ài)人ができたんだって。
                                                                                          聽(tīng)說(shuō)那人有小三了。
                                                                                          B:うそ、本當?
                                                                                          天吶,真的假的?
                                                                                          經(jīng)??磩?dòng)漫影視劇的小伙伴一定知道這個(gè)單詞,馬鹿(ばか),傻瓜笨蛋的意思,既可以用來(lái)罵人,也可以用來(lái)開(kāi)玩笑。
                                                                                          實(shí)際上,這個(gè)詞源于的典故“指鹿為馬”,史記中記載群臣因為畏懼奸臣趙高的權勢,附和他將鹿叫做馬。
                                                                                          然后,日本人聽(tīng)了這個(gè)故事簡(jiǎn)直震驚??!這是馬?這不是鹿嗎?這群人不會(huì )是吧?于是日語(yǔ)中馬鹿兩個(gè)字就表示傻瓜笨蛋的意思了。
                                                                                          注:傻瓜、笨蛋
                                                                                          例:
                                                                                          A:馬鹿にしてるの?
                                                                                          你把我當嗎?
                                                                                          B:いやいや、ただの冗談だよ。
                                                                                          沒(méi)有沒(méi)有,就是開(kāi)個(gè)玩笑啦。

                                                                                        日語(yǔ)中那些漢字什么意思        日語(yǔ)學(xué)習經(jīng)驗

                                                                                          大根(だいこん),看漢字大家應該聯(lián)想到了很多馬賽克內容吧?(咳咳)
                                                                                          不過(guò),此"根"非彼"根",日語(yǔ)中的大根是指蘿卜,來(lái)自植物巨大的根部的意思。
                                                                                          注:蘿卜
                                                                                          例:
                                                                                          A:大根が好き?
                                                                                          你喜歡吃蘿卜嗎?
                                                                                          B:いや、辛いから、ちょっと苦手だね。
                                                                                          不行,太辣了,我吃不慣。
                                                                                          泥棒(どろぼう),這個(gè)詞指的可不是不太干凈的棒子,而是一個(gè)不太干凈的職業(yè)--小偷,盜賊。
                                                                                          古代日本,小偷不敢以真面目示人,用泥把臉涂花,為了提防被人抓住,還要帶個(gè)棒子防身。
                                                                                          因此,泥棒就是盜賊,小偷的意思。
                                                                                          注:小偷,盜賊
                                                                                          例:
                                                                                          A:おい!お前誰(shuí)だ?何やってんだ?
                                                                                          喂!你是誰(shuí)???你干嘛呢?
                                                                                          B:わたしは泥棒じゃない。
                                                                                          我不是小偷。
                                                                                          看到這個(gè)詞大家是不是又要想多了?其實(shí),說(shuō)到皮肉我們可以呵呵了,為什么這么說(shuō)?
                                                                                          皮肉(ひにく),其實(shí)是“諷刺”的意思。
                                                                                          大家想想,我們在諷刺別人的時(shí)候是不是皮笑肉不笑的表情?是不是很貼切?
                                                                                          注:諷刺,嘲諷
                                                                                          例:
                                                                                          A:結婚できたね、不細工なくせに。
                                                                                          你這個(gè)丑八怪竟然結婚了。
                                                                                          B:皮肉を言うな。
                                                                                          不要諷刺我~
                                                                                          怎么樣?這些“表里不一”的尷尬單詞你學(xué)會(huì )了嗎?

                                                                                        免責聲明:本信息由用戶(hù)發(fā)布,本站不承擔本信息引起的任何交易及知識產(chǎn)權侵權的法律責任!

                                                                                        如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下:

                                                                                        奇米在线7777在线精品|国产成人精品免费视|精品无码不卡一区二区三区|国内综合精品午夜久久资源|亚洲视频在线观看..