人們總是喜歡用一句話(huà)總結一門(mén)語(yǔ)言的特點(diǎn),法語(yǔ)被人們稱(chēng)為優(yōu)美的語(yǔ)言!而西班牙語(yǔ)卻被稱(chēng)為“和上帝對話(huà)的語(yǔ)言”
神圣羅馬帝國皇帝查理五世(卡洛斯一世 )Carlos I在退位儀式上說(shuō)過(guò)這樣一句話(huà):
"Hablo el espa?ol con Dios, el italiano con las mujeres, el francés con los hombres y el alemán con mi caballo."
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
我以西班牙語(yǔ)與上帝溝通,以意大利語(yǔ)向女人調情,用法語(yǔ)同紳士寒暄,而用德語(yǔ)調教馬匹。
為什么卡洛斯一世會(huì )這么說(shuō)呢?要說(shuō)拉丁語(yǔ)應該更適合吧!拉丁語(yǔ)在中世紀可一直是羅宗教語(yǔ)言!
拉丁語(yǔ)確實(shí)作為宗教語(yǔ)言的地位不可動(dòng)搖,但是由拉丁語(yǔ)發(fā)展而來(lái)的西班牙語(yǔ)適合和上帝更“有緣”。
另外一個(gè)觀(guān)點(diǎn)認為,西班牙在美洲殖民統治時(shí)期也把教傳到美洲,很多人認為那是上帝去解救(tongzhi)美洲原住民的!