隨著(zhù)經(jīng)濟的發(fā)展,我們的生活水平有了很大的提高。商務(wù)英語(yǔ)也是同時(shí)問(wèn)鼎教育界。昆明商務(wù)英語(yǔ)培訓機構哪家好,昆明商務(wù)英語(yǔ)培訓機構就是你最貼心的管家。
商務(wù)英語(yǔ)句法方面的文化差異
文化差異在句法中的體現也是顯而易見(jiàn)的。首先,英漢句法結構存在較大差異。具體地說(shuō),英語(yǔ)是以限定動(dòng)詞為核心,支配句內各種組成成分之間的關(guān)系。句子主謂結構的復雜化只通過(guò)擴充句內成分的豐滿(mǎn)度來(lái)實(shí)現,前呼后擁,遞相迭加。語(yǔ)句結構以符合長(cháng)句為主,很少使用簡(jiǎn)單句。從句套從句的“枝狀結構”屢見(jiàn)不鮮,經(jīng)常一連數行才出現一個(gè)句號。而漢語(yǔ)則以意統形,按照邏輯事理的順序橫向鋪排,沒(méi)有繁復的變位,變格,形態(tài)及任何關(guān)聯(lián)的語(yǔ)段只要語(yǔ)義搭配合乎事理,就可以聯(lián)接在一起組成句子。反應在句法層次上,則表現為英語(yǔ)的空間型構造和漢語(yǔ)的“流水式”的時(shí)間型模式。
商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)態(tài)頻率高
商務(wù)英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率很高,尤其在國際商法、商務(wù)合同以及金融和保險英語(yǔ)中很常見(jiàn)。因為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)不強調動(dòng)作的發(fā)出者,不帶有個(gè)人主觀(guān)色彩,因此能使表達內容更加客觀(guān)真實(shí),符合商務(wù)英語(yǔ)客觀(guān)、嚴謹的文體風(fēng)格,例如:In the case of documents against payment( D/P) ,documents will not be released to the importeruntil payment is effected。
總體來(lái)說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)在文化差異面前,有很多的不一樣,很多的不用,還是需要你慢慢尋找。