對于現在的溝通也是講究技巧的,特別是一些咨詢(xún)工程師的這個(gè)方面的工作,要注意管好自己的口,要知道什么話(huà)應該說(shuō),什么話(huà)不應該說(shuō)。下面小編給大家介紹關(guān)于一些咨詢(xún)工程師的工作經(jīng)驗和各個(gè)方面需要注意的一些事情。
國際上對咨詢(xún)工程師的理解與我國習慣上的理解有很大不同。按國際上的理解,我國的建筑師、結構工程師、各種專(zhuān)業(yè)設備工程師、監理工程師、造價(jià)工程師、從事工程招標業(yè)務(wù)的專(zhuān)業(yè)人員等都屬于咨詢(xún)工程師;甚至從事工程咨詢(xún)業(yè)務(wù)有關(guān)工作(如處理索賠時(shí)可能需要審查承包商的財務(wù)賬簿和財務(wù)記錄)的審計師、會(huì )計師也屬于咨詢(xún)工程師之列。因此,不要把咨詢(xún)工程師理解為“從事咨詢(xún)工作的工程師”。也許是出于以上原因,1990年國際咨詢(xún)工程師聯(lián)合會(huì )(FIDIC)在其出版的《業(yè)主/咨詢(xún)工程師標準服務(wù)協(xié)議書(shū)條件》 (簡(jiǎn)稱(chēng)“白皮書(shū)”) 中已用“Consultant”取代了“Consulting Engineer”。Consultant一詞可譯為咨詢(xún)人員或咨詢(xún)專(zhuān)家,但我國對“白皮書(shū)”的翻譯仍按原習慣譯為咨詢(xún)工程師。
另外,需要說(shuō)明的是,由于絕大多數咨詢(xún)工程師都是以公司的形式開(kāi)展工作,所以,咨詢(xún)工程師一詞在很多場(chǎng)合也用于指工程咨詢(xún)公司。例如,從“白皮書(shū)”的名稱(chēng)來(lái)看,業(yè)主顯然不是與咨詢(xún)工程師個(gè)人而是與工程咨詢(xún)公司簽訂合同;從工程咨詢(xún)合同的具體條款來(lái)看,也有類(lèi)似情況。因此,在閱讀有關(guān)工程咨詢(xún)的外文資料時(shí),要注意鑒別咨詢(xún)工程師一詞的確切含義,應當說(shuō)在大多數情況下不會(huì )產(chǎn)生歧義,但有時(shí)可能需要仔細琢磨才能準確把握其含義。
以上就是小編給大家伙帶來(lái)的比較簡(jiǎn)單的內容了。大家對于咨詢(xún)工程師這個(gè)方面了解的不是很多的話(huà)大家可以去天津咨詢(xún)工程師培訓機構了解一下情況在考慮這方面的工作都是可以的。