溫州學(xué)韓語(yǔ)班,提醒我們應該堅持初心,不要輕易動(dòng)搖。溫州韓語(yǔ)培訓說(shuō)明各行各業(yè)都有 它的優(yōu)勢,好的不一定適合自己。韓語(yǔ)的含義,韓語(yǔ)的標記,韓語(yǔ)的掌握,韓語(yǔ)中的漢字詞,漢語(yǔ)和韓語(yǔ)句子的特征有哪些,修飾詞和被修飾詞的關(guān)系
1.韓語(yǔ)的含義
韓語(yǔ)是朝鮮半島的原生語(yǔ)言,“韓國語(yǔ)”在*人民共和國和日本國語(yǔ)言學(xué)方面的學(xué)術(shù)名稱(chēng)為“朝鮮語(yǔ)” 。韓語(yǔ)屬于黏著(zhù)語(yǔ),歷史上曾用漢字標記并且融入漢語(yǔ)詞匯,全球約8000萬(wàn)人使用這個(gè)語(yǔ)言。韓語(yǔ)對于我們來(lái)說(shuō)也是一門(mén)外國語(yǔ),其此多學(xué)一門(mén)外語(yǔ)對于我們來(lái)說(shuō)也有著(zhù)很大的幫助。
2.韓語(yǔ)的標記
由于漢字是為標記漢語(yǔ)而創(chuàng )造的文字體系,因此從6世紀開(kāi)始就有人不斷嘗試用漢字來(lái)標記韓語(yǔ)。而*發(fā)現韓語(yǔ)的標記方法有兩種,*種是放棄漢字的表意功能,使用漢字的表音功能。第二種是放棄漢字的表音功能,只使用漢字的表意功能,借用漢字的表意特點(diǎn)從而來(lái)書(shū)寫(xiě)韓語(yǔ)單詞。
3.韓語(yǔ)的掌握
對于將韓語(yǔ)作為一門(mén)外語(yǔ)來(lái)學(xué)習的學(xué)生來(lái)講,只要能夠掌握好語(yǔ)言就可以和韓國人很順暢的交流溝通。語(yǔ)言的正確使用很重要,但在實(shí)際生活中如何使用語(yǔ)言從而產(chǎn)生*表達效果更為重要。對于語(yǔ)言?xún)炔繕嬙斓闹v授固然重要,但同時(shí)對于如何使用語(yǔ)言從而達到*表達效果的教授及語(yǔ)文外的豐富內容也不可忽視。

4.韓語(yǔ)中的漢字詞
韓語(yǔ)的漢語(yǔ)借詞詞匯的關(guān)鍵就是漢字詞。在韓語(yǔ)中約占70%的漢字詞是從古代的*傳入的,一部分的漢字詞是在韓國形成的,其約占韓語(yǔ)中的漢字詞總數的15%。同時(shí)韓國許多的科學(xué)技術(shù)用語(yǔ)是在日本明治維新以后英國和德國等的歐洲語(yǔ)言使之對應在日本被創(chuàng )造的漢字復合詞從而被傳入。
5.漢語(yǔ)和韓語(yǔ)句子的特征有哪些
漢語(yǔ)和韓語(yǔ)的語(yǔ)類(lèi)及句子成份關(guān)系不同:漢語(yǔ)詞性和句子成分的關(guān)系不固定,一種詞類(lèi)通??梢猿洚敹喾N句子成份,而韓語(yǔ)則是通過(guò)形態(tài)變化和詞尾顯示表達與句子成份的關(guān)系。漢語(yǔ)和韓語(yǔ)在確定句子成份上的方法不同:漢語(yǔ)是按照位置確定句子的成份,而韓語(yǔ)則是按照語(yǔ)義和功能確定句子成份的。
6.修飾詞和被修飾詞的關(guān)系
確定與修飾詞相關(guān)聯(lián)的詞也就是從意義、結構上確定詞與詞銜接的問(wèn)題。如果不能正確確定詞與詞的銜接關(guān)系就會(huì )導致譯文和原文不符合。分析原文結構的具體方法是確定與修飾詞相關(guān)聯(lián)的詞以及確定修飾詞的管轄范圍,當然修飾關(guān)系確定錯了也會(huì )導致結構錯譯。
看了以上韓語(yǔ)的含義,韓語(yǔ)的標記,韓語(yǔ)的掌握,韓語(yǔ)中的漢字詞,漢語(yǔ)和韓語(yǔ)句子的特征有哪些,修飾詞和被修飾詞的關(guān)系你是否也在躍躍欲動(dòng)了呢?為了理想趕緊行動(dòng)吧。溫州學(xué)韓語(yǔ)班
尊重原創(chuàng )文章,轉載請注明出處與鏈接:http://www.agomla.com/news_show_1332812/,違者必究!