哈嘍大家好,最近有很多小伙伴向我了解:視譯屬于口譯嗎。今天就把視譯屬于口譯嗎相關(guān)的幾個(gè)問(wèn)題都整理出來(lái)給大家參考下。分別是:新手小白視譯入門(mén),原來(lái)視譯so easy~??
1.新手小白視譯入門(mén),原來(lái)視譯so easy~
視譯對于我們口譯員來(lái)說(shuō),已經(jīng)是必修課了,可是對于剛接觸考研復試的同學(xué)來(lái)說(shuō),可能還是一頭霧水,今天跟大家分享一下,視譯的基本原則,希望能夠幫助大家快速入門(mén)~視譯(sight?)是什么?視譯指同傳譯員拿著(zhù)講話(huà)人的發(fā)言稿,邊聽(tīng)發(fā)言、邊看原稿、邊進(jìn)行同聲傳譯。視譯是介于口筆譯之間的翻譯形式??梢哉f(shuō)視譯與同傳是“孿生姐妹”,能夠很好為同傳學(xué)習做準備,因此視譯也被稱(chēng)為“有稿同傳”(??with?Text)。同聲傳譯中的視譯一般有以下幾種情況:1、會(huì )議的組織者既提供發(fā)言的原稿同時(shí)也提供發(fā)言的譯語(yǔ)稿。2、會(huì )議的組織者只提供發(fā)言的原稿3、會(huì )議的組織者提供發(fā)言人講稿的提綱或幻燈片。視譯是同聲傳譯中經(jīng)常使用的一種翻譯方式,也是同聲傳譯訓練不可逾越的一個(gè)階段,翻碩復試中,對于口譯專(zhuān)業(yè)一般會(huì )設置視譯測試,現在筆譯專(zhuān)業(yè)進(jìn)行視譯測試的也越來(lái)越多。對于視譯是如何進(jìn)行評分呢?準確度 40%流暢度 40%時(shí)間控制 10%總體效果 10%我們可以看到從評價(jià)標準,我們可以知道準確度和流暢度決定了視譯的好壞,可以如何才能譯出好的準確又流暢的譯文呢,就要遵守以下幾個(gè)大原則:處理信息上:1、順句驅動(dòng),斷句成章;2、靈活調整,重組信息。下面,為大家講解何為“順句驅動(dòng)”原則?!耙佬蝽樧g,順句驅動(dòng)”,即譯入語(yǔ)和譯出語(yǔ)在語(yǔ)序上盡量保持一致,適當調整語(yǔ)序。我們在視譯的過(guò)程中,采用順句驅動(dòng)的原則,保持原來(lái)的語(yǔ)序,可以這樣做。斷句非常重要,因為句子如果一直順下去,那必然是個(gè)大長(cháng)句,斷句是譯出語(yǔ)語(yǔ)序的關(guān)鍵,斷句基本方法是以類(lèi)意群為單位。類(lèi)意群是個(gè)相對獨立意義概念,指的是在一目可及范圍之內,能夠通過(guò)連接語(yǔ)與前后類(lèi)意群結。除此之外,譯出語(yǔ)要盡量做到四個(gè)不:1、不重復;2、不停頓;3、不啰嗦;4、不晦澀。想詳細學(xué)習更多復試中視譯、交替傳譯、復述、筆譯等內容,請大家參與貿學(xué)長(cháng)復試錦鯉課哦~課上互動(dòng)學(xué)習,效果更好~
上面新手小白視譯入門(mén),原來(lái)視譯so easy~??就是我對視譯屬于口譯嗎整理出來(lái)的一些網(wǎng)友的觀(guān)點(diǎn),如果您還有我們疑問(wèn),可以與我們客服小姐姐聯(lián)系咨詢(xún)!