在雅思考試中,寫(xiě)作是比較難突破的一部分。很多考鴨練習了很久,分數依然沒(méi)有提高。本篇文章主要從詞匯和寫(xiě)作表達方面講解如何突破雅思寫(xiě)作。
01語(yǔ)法概念
寫(xiě)作離不開(kāi)準確的語(yǔ)法,保證語(yǔ)法不犯錯是關(guān)鍵。許多同學(xué)在寫(xiě)作文時(shí),很多較高級的語(yǔ)法知識都能正確使用,但總會(huì )不經(jīng)意間犯低級錯誤,比如名詞的單復數以及冠詞的使用。
可數名詞
如果是可數名詞,那么首先考慮使用復數形式。例如:Today many students use computers to do homework.
其次,如果語(yǔ)境是想表達一個(gè),并且任何一個(gè)都可以,則用不定冠詞 a 或 an。例如:Many parents choose to buy a computer as a birthday gift for their children.
如果語(yǔ)境是想表達特定的那一個(gè),則用不定冠詞 the。例如:You can use the computer in the sitting room to surf the Internet.
切記,可數名詞要有冠詞或者用復數形式。例如This policy has positive effect on companies這樣的句子就是錯誤的,因為effect是可數名詞,可以改成:This policy has a positive effect on companies/This policy has positive effects on companies.
需要注意的是,可數名詞有時(shí)會(huì )出現在介詞后面,有可能是詞組搭配,此時(shí)該名詞前不需要加冠詞。例如:at university/school等等。 另外,可數名詞復數的前面通常不需要加定冠詞,除非是特指。有些考鴨覺(jué)得冠詞和復數都用上,就能"萬(wàn)無(wú)一失",實(shí)則是很有問(wèn)題的。例如:Learning can be personalised to help the students.這個(gè)句子里的the students就是不恰當的,因為這里所說(shuō)的學(xué)生并非特指哪一些學(xué)生??梢愿某蒐earning can be personalised to help students/Learning can be personalised to help the students with learning difficulties.改正的第二個(gè)句子里的students因為后面有了介詞短語(yǔ)做修飾,指那些"有學(xué)習障礙的學(xué)生",是特指,因此前面加上定冠詞the才比較準確。
不可數名詞
首先,不可數名詞不用復數形式。例如句子Some young people can receive trainings就是錯的,因為training是不可數名詞,應改為Some young people can receive training.
其次,不可數名詞不加不定冠詞 a 或 an。例如句子It is difficult to find a full-time employment就是不對的,因為employment是不可數名詞,應改為It is difficult to find full-time employment/It is difficult to find a full-time job,job是可數名詞,前面可以加不定冠詞a。
不可數名詞一般不用定冠詞 the。例如句子We can acquire the knowledge by reading books,這句話(huà)里的knowledge并不特指是哪些知識,什么知識,所以不用加the來(lái)特指,可以改為We can acquire knowledge by reading books. 當然,如果特指是什么knowledge,可以在前面加定冠詞the,例如:We can acquire the knowledge about history by reading books.
總而言之,大家在雅思寫(xiě)作中要多注意名詞的單復數以及冠詞的使用問(wèn)題,避免犯這類(lèi)基礎的語(yǔ)法錯誤。
02 英語(yǔ)表達習慣
其實(shí)這也就是我們通常所說(shuō)的中式英語(yǔ)。一般學(xué)生在寫(xiě)作的時(shí)候,腦海中浮現出的是中文,這一點(diǎn)對于*學(xué)生來(lái)說(shuō)是很正常的,但是在進(jìn)行中譯英的時(shí)候,由于語(yǔ)法詞匯和語(yǔ)言習慣的差異,沒(méi)辦法完整正確的翻譯成英語(yǔ),常常就是顧了意思忘了語(yǔ)法,或者是顧了語(yǔ)法詞匯忘了習慣用法。 實(shí)際上,中文中的許多表達,屬于省略的形式,在翻譯的時(shí)候,必須考慮到英語(yǔ)的句型的要求和習慣,不能也像中文一樣省略。
比如: 要取得事業(yè)成功,就必須堅持不懈。很多學(xué)生會(huì )寫(xiě)成want to get the career success, must persist in working. 且不論單詞是否高大上,這樣的句子單純就語(yǔ)法角度來(lái)說(shuō)也是完全錯誤的。
寫(xiě)作的較首要要求,就是順暢的表達出自己的意思,如果通篇都是語(yǔ)法詞匯錯誤和不完整的句子,讓讀者如何來(lái)理解你要表達的意思呢。翻譯功底對于學(xué)生來(lái)說(shuō),的確是具有一定難度的。
比如上例,不一定要使用條件句的結構,也可以用類(lèi)似必備要素的寫(xiě)作方法進(jìn)行切入。Persistence is required for career success這樣的話(huà),即灌輸了句型,又解決了翻譯的問(wèn)題。
03 把握詞性
詞性對于任何語(yǔ)言來(lái)說(shuō)都是相當重要的,尤其是體現在寫(xiě)作方面,在聽(tīng)力和口語(yǔ)中,也許偶爾忽略下詞性,還是可以理解意思,但是在寫(xiě)作這個(gè)板塊,特別是考試的時(shí)候,由于學(xué)術(shù)類(lèi)文章對于格式的要求,單詞的詞性表達就顯得尤為重要。但是對于考生來(lái)說(shuō),由于單詞基礎不夠好,對于詞性的掌握經(jīng)常是個(gè)很大的問(wèn)題。
比如People are more independence than before當然在意思上是沒(méi)有什么很大差別的,但是語(yǔ)言強調嚴謹性,對于外語(yǔ)來(lái)說(shuō)尤其是這樣,如果詞性錯的話(huà),整個(gè)句子的正確度就會(huì )下降。所以對于A(yíng)類(lèi)考生來(lái)說(shuō),這一點(diǎn)特別重要。
04 英語(yǔ)思維
這個(gè)問(wèn)題對于大部分學(xué)生來(lái)說(shuō)是較難的,一是由于自身的基礎,二是由于英語(yǔ)教學(xué)的方式,到了出國考試的階段,往往會(huì )遇到瓶頸。
比如有的考生要表達:"有助于推動(dòng)..."一般都是寫(xiě)"help to prmote..."在詞匯運用上,不會(huì )使用contribute to doing sth.這樣的結構。其實(shí)對外語(yǔ)學(xué)習來(lái)說(shuō),思維比文字更重要。