翻譯碩士包括筆譯和口譯么 ,考研是目前在國內提升學(xué)歷的一個(gè)手段,那么除了一些熱門(mén)的專(zhuān)業(yè)之外,還有翻譯專(zhuān)業(yè),接下來(lái)就隨著(zhù)小編去一起了解下北航翻譯碩士主要學(xué)什么課程??會(huì )涉及筆譯或口譯嗎?科技英語(yǔ)是個(gè)什么情況?,考研:翻譯碩士筆譯和口譯方向的問(wèn)題??。
1.北航翻譯碩士主要學(xué)什么課程??會(huì )涉及筆譯或口譯嗎?科技英語(yǔ)是個(gè)什么情況?
我有個(gè)朋友在北航讀翻譯的研究生。 首先要明確的一點(diǎn)是,翻譯碩士分為筆譯方向和口譯方向,而北航的翻譯碩士只開(kāi)設了筆譯方向,*開(kāi)設口譯方向的學(xué)校很少,北大都只是筆譯方向。 然后來(lái)回答你的問(wèn)題: 1、北航的翻譯碩士主要課程當然是和翻譯有關(guān)的東西了,但是也會(huì )包括一些英語(yǔ)的基本知識教育,比如說(shuō)文學(xué)類(lèi)的課程,目的是增加你的知識面,讓你可以更好的從事翻譯。不過(guò)這個(gè)不是重點(diǎn),因為畢竟是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的碩士,學(xué)點(diǎn)基本的文學(xué)類(lèi)的課本來(lái)就是份內事。 2、肯定會(huì )涉及筆譯啊,而且是個(gè)很重要的課程。不過(guò)鑒于*境內專(zhuān)業(yè)碩士普遍不太成熟,所以課程體系上并不特別完善,很多課程是借鑒學(xué)術(shù)碩士的課程安排的。不過(guò)翻譯碩士筆譯方向的筆譯無(wú)疑會(huì )成為你入學(xué)后的側重點(diǎn),這個(gè)不用擔心。 3、口譯的課程也會(huì )有,但不會(huì )成為重點(diǎn),因為不是這個(gè)方向的??谧g只是作為翻譯的重要組成部分,會(huì )進(jìn)行學(xué)習。 4、其實(shí)翻譯碩士本身的學(xué)分就不多,所以,大多的功夫還是需要你下在平時(shí)和課下的。到時(shí)候老師肯定會(huì )要求學(xué)生去考CATTI二級翻譯證書(shū),這個(gè)含金量會(huì )比較高。 關(guān)于科技英語(yǔ)的問(wèn)題: 這個(gè)就是一個(gè)稱(chēng)呼了,其實(shí)本身還是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)。有個(gè)大教授說(shuō)的很有道理:學(xué)漢語(yǔ)的時(shí)候,老師會(huì )分別教你科技漢語(yǔ)、商務(wù)漢語(yǔ)和法律漢語(yǔ)嗎? 所以有些名字只是聽(tīng)起來(lái)好聽(tīng)而已,內容萬(wàn)變不離其宗,還是英語(yǔ)的能力。不過(guò)科技英語(yǔ)如果非要說(shuō)有什么特色的話(huà),那就是以科技類(lèi)的文章或是書(shū)籍或是語(yǔ)境為主來(lái)作為教學(xué)的內容。這樣將來(lái)在從事這一領(lǐng)域的工作時(shí),就會(huì )更加熟悉一些專(zhuān)業(yè)的背景和術(shù)語(yǔ)等,也會(huì )熟悉一些專(zhuān)業(yè)類(lèi)文章翻譯和寫(xiě)作的格式和風(fēng)格要求。 如果還有什么問(wèn)題,可以在我的空間留言。
2.考研:翻譯碩士筆譯和口譯方向的問(wèn)題
1這兩個(gè)是不同類(lèi)的考試,不同院校在設置時(shí)就把筆試與口試分開(kāi),前提是學(xué)校都有口筆譯授予資格。*的辦法就是和院校招生辦聯(lián)系,看具體設置,部分院校初試時(shí)兩者題目相同??谧g加試口語(yǔ)聽(tīng)力等。2高口前景*,不過(guò)這是需要天賦加努力,頂尖的口譯天賦更重要。筆譯是基礎,即使要做口譯。有力度的翻譯研究生可以讓你在翻譯公司,企業(yè),也可以考公務(wù)員謀得職務(wù)。anyway, pass the tests first! many tests!
前面簡(jiǎn)單介紹了下北航翻譯碩士主要學(xué)什么課程??會(huì )涉及筆譯或口譯嗎?科技英語(yǔ)是個(gè)什么情況?,考研:翻譯碩士筆譯和口譯方向的問(wèn)題??,想要了解更多翻譯考研相關(guān)資訊,請聯(lián)系客服。