家,jia,會(huì )意字,甲骨文字形,上面是“宀”(mián),表示與房室有關(guān),想知道家粵語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?今天,小編給大家整理出學(xué)習粵語(yǔ)的方法。 ?
1.“家”粵語(yǔ)讀法和用法 ?
屋--------uk1,讀*聲。同音字:剭 ?
企--------kei2,讀第二聲。同音字:棋 ?
2.廣州話(huà)“回家”怎么說(shuō):返屋企 ?
“家人”怎么讀?家人兩字,讀作gayan,yan要讀得有點(diǎn)象yin的音?;蛘呶萜笕?/p>
3.在老家粵語(yǔ)怎樣說(shuō)講? ?
粵語(yǔ)中的老家用這個(gè)詞來(lái)表示:鄉下 hoeng1 haa2 ?
也就是說(shuō)粵語(yǔ)中的鄉下有兩層意思,看語(yǔ)境,一種就是普通話(huà)中的鄉下,農村,另一種就是老家。 ?
比如這個(gè)句子,你鄉下喺邊度?(你的老家在哪里) ?
答:我鄉下系上海,明顯上海并不是農村,這里就是老家,家鄉的意思。 ?
粵語(yǔ)發(fā)音---復韻母 ai éi ao ou ?
1、ai 發(fā)音時(shí)先發(fā)前音a,然后滑向后音i。與普通話(huà)中ai發(fā)音相近,但其中a比普通話(huà)ai中的a張口稍大,口音i張口也較大。管字與普通話(huà)ai部分對應。例: ?
發(fā)音練習 ?
擺bai2 快fai3 街gai1 買(mǎi)mai5 ?
排pai4 猜cai1 懷wai4 鞋hai4 ?
2、éi 發(fā)音時(shí)先發(fā)前音é,然后滑向后音i。éi發(fā)音與普通話(huà)中ei大體相同。管字主要與普通話(huà)i和ei對應。例: ?
發(fā)音練習 ?
避béi6 機géi1 飛féi1 理léi5 ?
起héi2 四séi3 美méi5 企kéi5
3、ao 發(fā)音時(shí)先發(fā)前音a,然后滑向后音u。ao的前音a比普通話(huà)a張口稍大,后音其實(shí)不是o(設計方案時(shí)為了避免au與an手寫(xiě)體混淆,故作ao)也不純粹是u,而是比u張口大一點(diǎn)的一個(gè)元音國際音標作大寫(xiě)的[U]??偟恼f(shuō)來(lái),這個(gè)音與普通話(huà)ao發(fā)音相近,只要發(fā)音時(shí)張口稍大一點(diǎn)就可以了。管字與普通話(huà)ao、iao部分對應。例: ?
發(fā)音練習 ?
包bao1 交gao1 貓mao1 抄cao1 ?
校hao6 咬ngao5 靠kao3 拋pao1 ?
4、ou 發(fā)音時(shí)先發(fā)前音o,然后滑向后音u。這個(gè)音與普通話(huà)中的ou大體相同。管字與普通話(huà)ao、u部分對應。例: ?
發(fā)音練習 ?
補bou2 草cou2 老lou5 刀dou1 ?
號hou6 高gou1 度dou6 數sou3 ?
粵語(yǔ)詞匯--“烏龍”詞語(yǔ)來(lái)歷 ?
足球比賽時(shí),如果防守方隊員誤將球碰入自己一方的球門(mén),場(chǎng) 上觀(guān)眾必然會(huì )大叫:“烏龍球!”電視解說(shuō)員也會(huì )喊道:‘防守隊 員自擺烏龍!” ?
這里出現兩個(gè)廣州話(huà)詞語(yǔ):烏龍球、擺烏龍。什么叫“烏 龍”呢?它的含義是什么呢?我們再看一些例子:上數學(xué)課卻帶了語(yǔ)文課本。 到市場(chǎng)去,該買(mǎi)的急用的東西沒(méi)買(mǎi),不該買(mǎi)的卻糊里糊涂地 買(mǎi)了一大堆。會(huì )議、宴席等安排座次毫無(wú)秩序、規矩,搞得一塌糊涂。對別人的說(shuō)話(huà)理解錯誤,甚至引起行為有失。 ?
張冠李戴 。 ?
以上這些都可以稱(chēng)之為“烏龍”。就是說(shuō)“烏龍”的含義是: 糊涂、錯誤理解、搞亂規矩、弄出差錯等。造成這種局面稱(chēng)為 “擺烏龍”。經(jīng)常擺烏龍或擺烏龍“情節嚴重”者,則會(huì )被封為 “烏龍王”。 ?
“烏龍”一詞是怎么來(lái)的?它來(lái)自撲克牌的一種叫做“十三 張”的玩法。這種玩法要求每家將手上的十三張牌按3張-5張 —5張三組依次出牌,后一組牌張組成必須比前一組大,否則就 叫“擺烏龍”,判輸。這種違反規矩的出牌法就叫“烏龍牌”。引 申到生活的其他方面,類(lèi)似的糊涂、出錯也就叫做“烏龍”。另 一個(gè)說(shuō)法是出自清代骨牌賭博術(shù)語(yǔ),如果牌的位置顛倒成頭大尾 小,就叫“擺烏龍”,全盤(pán)皆輸。 ?
不管怎樣說(shuō),這種縱向排列的事情被稱(chēng)為“龍”是很自然 的。但是為什么稱(chēng)“烏”呢?原來(lái)在廣州話(huà)里“烏”就有糊涂、 懵懂、一無(wú)所知等意思。你看,“烏”后面帶兩個(gè)相同襯字的詞, 如“烏口口”(口,讀“時(shí)靴”拼音,陽(yáng)平調)“烏啄啄”(啄, 讀“德鄉”拼音)“烏東東”、“烏墨墨”等,無(wú)一不是這樣。龍 是有序的,一“烏”便亂了,兩方面臺起來(lái)叫“烏龍”就不奇 怪了。 ?
有兩點(diǎn)要說(shuō)明的:其一, “烏龍”的“龍”必須讀變調 (“裸恐”拼音)。其二,烏龍茶的“烏龍”與“擺烏龍”無(wú)關(guān)。 “烏龍球”可說(shuō)是“糊涂球”,烏龍茶卻絕對不是“糊涂茶”。 ?