日語(yǔ)文語(yǔ)與文語(yǔ)文區別在哪里?在這里廣州津橋外語(yǔ)培訓中心小編就為大家詳細解說(shuō),日語(yǔ)文語(yǔ)有廣狹二義,廣義系指書(shū)寫(xiě)語(yǔ)言,即書(shū)面語(yǔ),或稱(chēng)文章語(yǔ),是和口語(yǔ)相對而言的。平安時(shí)代以前,口語(yǔ)文與文語(yǔ)文之間無(wú)大差別,都是當時(shí)的標準語(yǔ)。而在鑲倉時(shí)代以后兩者之間的差別才逐漸顯著(zhù)。狹義系指以平安時(shí)代語(yǔ)言為基礎而發(fā)展的語(yǔ)言體系。這種語(yǔ)言在古代起過(guò)共同語(yǔ)的作用。
明治時(shí)期開(kāi)展言文一致運動(dòng)以來(lái),文語(yǔ)的使用范圍逐漸縮小,現在除在詩(shī)歌、排句,特別是擬古的文章中使用外,現代日語(yǔ)中也有許多文語(yǔ)的遺留現象。日本古典作品,如《萬(wàn)葉集》、《古今和歌集》、《源氏物語(yǔ)》等都是用文語(yǔ)寫(xiě)成的。
文語(yǔ)主要包括和文(即根據平安時(shí)代的語(yǔ)法,大部分都是以平假名寫(xiě)成的女章。千安時(shí)代的物語(yǔ)、和歌、日記、隨筆等均用和文寫(xiě)成,江戶(hù)時(shí)代日語(yǔ)學(xué)家的擬古文、雅文也是模仿平安時(shí)代的和文寫(xiě)成的),其次,是明治時(shí)代的普通文、候文等等。
明治、大正時(shí)期,*法令和機關(guān)公文一般信函多用文語(yǔ)文,而現在除特殊場(chǎng)合外,均用現代日語(yǔ)。本書(shū)所講述的文語(yǔ)文是狹義的文語(yǔ)文。主要是指古典作品。下面以平安時(shí)的作品《竹取物語(yǔ)》為例。
【文語(yǔ)】
今は昔,竹取の翁といふものありけり。野山にまじりて竹を取りつつ,よろづのことに使ひけり。名をば,さかきの造となむいひける。
【口語(yǔ)】
今ではもう昔のことになったが,竹取りの翁というものがいたそうだ.野山にわけ入って,竹を取っては.いろいろの細工物を作るのに使ったそうだ.名前を,きかきの造といったそうだよ。
〔現在已經(jīng)是過(guò)去的事了.據說(shuō)有位砍竹子的老翁名叫榊造。常進(jìn)山野砍竹,用來(lái)編制各種竹器。)
關(guān)鍵字:日語(yǔ)文語(yǔ)與文語(yǔ)文區別在哪里??
更多關(guān)注:廣州津橋外語(yǔ)培訓機構??? ? http://www.agomla.com/member/jqwy.html???????????????