想要說(shuō)一口地道、流利的雅思英語(yǔ)?這跟日常的訓練是分不開(kāi)的。在平時(shí)訓練的時(shí)候,需要掌握哪些方法呢?下面就來(lái)為大家介紹雅思口語(yǔ)日常練習方法,來(lái)學(xué)一下吧。 ?
*,如何用英語(yǔ)界定一個(gè)簡(jiǎn)單東西的技能。美國人在交談的時(shí)候,80%的時(shí)間都在談?wù)撨@件事。盡管在我們的教科書(shū)中,詞匯難度越來(lái)越大,但我們思維的邏輯結構仍然保持在同一水平。 ?
第二,如果已經(jīng)學(xué)會(huì )了定義,但在理解上仍然有偏差,那么有必要用不同的方式來(lái)解釋同樣的事情。如果一個(gè)表達沒(méi)有什么意義,那么美國人會(huì )尋找另一個(gè)表達意義。因為就算一句話(huà),也可能有很多種形式來(lái)表達它。 ?
這就是替換的作用。傳統的教學(xué)方法中,也有很多的替換練習,但這種替換不是心理上的替換,而是語(yǔ)言替換。 ?
第三,必須學(xué)習美國人如何描述一件事物。在描述方面,中美文化有很大的差異。在時(shí)間和空間的描述上,美國人是由內而外,而*人卻恰恰相反。 ?
就時(shí)間而言,漢語(yǔ)是按照自然的時(shí)間順序來(lái)描述的。當我們描述一個(gè)東西突然停住了,我們往往把最重要的話(huà)放在*。 ?
美國人在描述時(shí)間的時(shí)候會(huì )先說(shuō)最重要的事情,然后再說(shuō)陪襯的事情。只有悲劇事情,美國人才會(huì )在前面做一個(gè)相應的鋪墊。這就是中美兩國在時(shí)間描述上的巨大差異。 ?
第四,懂得使用重要的美國習語(yǔ)。這個(gè)東西不容易學(xué),就像我們所說(shuō)的“成語(yǔ)”一樣。例如,北京人說(shuō)蓋了帽兒了,外國人簡(jiǎn)直無(wú)法理解。所以當你和美國人交流時(shí),如果能正確使用美國習語(yǔ),他會(huì )立刻感到非常溫暖,并且喜歡與你交流。 ?
第五,具備翻譯兩種語(yǔ)言的能力。這是衡量英語(yǔ)口語(yǔ)水平最重要的標準之一。因為英語(yǔ)不是我們的母語(yǔ),許多人認為要學(xué)好一門(mén)外語(yǔ),就必須舍棄母語(yǔ),這是不對的。 ?