韓語(yǔ)的語(yǔ)系和歷史對于韓語(yǔ)的系屬劃分直到現在還沒(méi)有明確的定論.有很多學(xué)者主張屬于阿爾泰語(yǔ)系.因為韓語(yǔ)的語(yǔ)音有著(zhù)元音調和現象和語(yǔ)法上的粘著(zhù).但是要證明語(yǔ)言的親屬關(guān)系,還需要和阿爾泰語(yǔ)系語(yǔ)言之間的詞匯和語(yǔ)法比較資料,但韓語(yǔ)和阿爾泰語(yǔ)很難進(jìn)行嚴密的比較,因為1)各語(yǔ)群的古代資料缺乏.2)屬于各語(yǔ)群的語(yǔ)言之間的差異小.3)眾多親屬語(yǔ)言消失.特別是扶余系統語(yǔ)言的完全消失,讓韓語(yǔ)和阿爾泰語(yǔ)系的比較更加困難.韓語(yǔ)是韓國的官方語(yǔ)言,在朝鮮稱(chēng)為朝鮮語(yǔ).現在使用人數約6000萬(wàn)名,主要分布在朝鮮半島.韓語(yǔ)的詞匯分為固有詞,漢字詞和外來(lái)語(yǔ)借詞.語(yǔ)的標記方法分為漢字和韓文,漢字是表意文字,而韓文是音素文字,混用2種不同體系的文字.使用漢字的原因是長(cháng)期和*的語(yǔ)言接觸緣故.在初期主要是單詞的借用,后來(lái)*的影響擴大,引入了整個(gè)漢字體系.一般認為是在公元4-6世紀左右韓語(yǔ)中開(kāi)始大量使用漢字.由于長(cháng)期和*文化的接觸,現代韓語(yǔ)中有60%左右的詞匯來(lái)自漢語(yǔ).從古代起,漢字就在韓國的文字生活中起到了支配地位,一直持續到19世紀末.由于漢字是標記中文而創(chuàng )造的文字體系,要標記和中文完全不同的韓文則非常不恰當.因此從韓國的三國時(shí)代開(kāi)始就不斷有人嘗試用漢字來(lái)標記韓語(yǔ).*發(fā)現用2種方法來(lái)標記.一種方法是拋棄漢字的表意功能,使用漢字的表音功能.比如借用"古"字,不管字的本身意義,來(lái)標記韓語(yǔ)發(fā)音"44256;".第二種方法是拋棄漢字的表音功能,只使用漢字的表意功能,利用漢字的表意特點(diǎn)來(lái)書(shū)寫(xiě)韓文單詞.如在新羅時(shí)代,使用"水"字來(lái)表示韓語(yǔ)單詞"47932;".同樣用該方法可標記人名和地名.用漢字標記韓文的研究工作努力沒(méi)有停下來(lái),最重要的一種方法就是誓記體表記法和吏讀,鄉札.誓記體表記法是把漢字的排列結合到新羅語(yǔ)的語(yǔ)順,即把漢字的新羅化.吏讀則是對誓記體表記法進(jìn)行語(yǔ)法補充,讓文脈更加清楚.推測吏讀大約在公元7世紀左右形成完整的體系,從高麗,朝鮮一直使用到19世紀末.但是吏讀主要是吏胥專(zhuān)用的特殊書(shū)面語(yǔ),還用于漢文書(shū)籍的翻譯.